Счастливый брак. Счастливый брак Топики на немецком проблемы семей

Ирина Навара-Себастьян
(Франкфурт-на-Майне)


Государственная политика семейных отношений вызывает у наших соотечественников многочисленные вопросы. Поэтому я обратилась к министру семьи, работы и здравоохранения земли Гессен г. Юргену Банцеру (Jurgen Banzer) с просьбой рассказать русскоговорящим жителям страны о политике государства в этой области.

Г-н министр, каким немецкое общество видит сегодня институт семьи и брака?

Как известно, необходимость любого социально-общественного института определяется его конечными целями. Семья в Германии является фундаментальной основой общества и находится под защитой Конституции ФРГ. Классическая семья, согласно многовековому укладу и сложившимся традициям, складывается, по нашим представлениям, не по материальным, корыстным соображениям, а на основе взаимных чувств, взаимной привязанности и общих интересов. К сожалению, понятие семейного счастья в современном обществе претерпело существенные изменения. Для молодого поколения необходимость и значимость семьи как союз двух любящих людей уже не так велики. У современной молодежи на первый план вышли иные приоритеты, чем у их отцов были, скажем, лет двадцать назад. Причиной этого является разрушение традиции преемственности поколений: опыт и мнение родителей уже не имеет для юношества такого значения, как было раньше. Появляются новые кумиры, новые объекты для подражания, предмет гордости родителей для молодежи сегодня неактуален. И еще, изменилась мораль общества.

То, о чем Вы рассказали, - интернациональная проблема. А что Вы можете сказать о семьях русскоязычных иммигрантов?

Мы как ведомство, стоящее на страже интересов семьи, не можем не отметить большие сложности в семьях выходцев из бывшего СССР. На различных мероприятиях, и в особенности при общении с представителями интеграционных центров, нам часто передают сетования родителей, мол, слишком много воли дают ваши законы детям. И это - реальность. Современные дети уверенно оперируют такими категориями, как "права ребенка" и "вмешательство в личную жизнь", не забывая при этом своевременно напомнить родителям о средствах на покрытие карманных расходов. Они прекрасно знают, с какого возраста разрешено покупать сигареты и употреблять спиртное, до какого часа можно находиться на улице, не отчитываясь перед родителями, и т.д. Дети в русскоязычных семьях строят собственную жизнь, игнорируя родительский опыт. У родителей подчас возникает обоснованное сомнение в наличии у их детей какой-либо культуры вообще.

Кроме того, затрудняет воспитание детей так называемая детская и юношеская субкультура. Это особенная культура, в которой взрослые не участвуют и мало о ней знают. Дети погружены в эту культуру 24 часа в сутки: 7-8 часов в день они проводят со своими сверстниками, а с возрастом - намного больше. Может быть, они хорошо говорят по-русски и многое сохранили из страны исхода, но их менталитет носит отчетливые следы поведенческой культуры общества, в котором выросли и живут. И как бы русские родители ни противились этому, уход детей из семей - неизбежное явление. Тем более, если дети и родители принадлежат к разным ментальным и социальным группам.

В Германии велика роль церкви в обществе и личной жизни. Сказывается ли это на морали семейных отношений?

Я могу выразить определенное мнение только от лица представителей христианской конфессии. Религиозные убеждения относятся к частной сфере жизни, а церковь в Германии отделена от государства. Церковь может лишь проповедовать морально-этические нормы семейных отношений, но никоим образом не может потребовать их выполнения. Разговор человека с Богом лежит вне сферы государственного контроля. Христианская этика и религиозные постулаты теперь менее значимы, чем этика бизнес-отношений. Но никакой политический строй не может отменить эволюцию семейных отношений. Многие прежние запреты потеряли смысл: семья может распасться до официальной регистрации развода. Государство как институт власти не имеет права дискриминировать семью, созданную в рамках незарегистрированных отношений. Ни церковь, ни государство не могут вынуждать людей к законному - с позиции консервативных взглядов - браку. Это подсудное деяние. Традиции принудительного заключения брака относятся к другой культуре, принадлежат иной религии.

Если двое не могут продолжать совместное существование, мы не можем отказать им в расторжении супружеских отношений. И хотя католическая церковь, равно как и протестантская, против разводов, но даже по церковным законам брак может быть расторгнут. И хотя священники разводят прихожан очень неохотно, эволюция в конце концов привела к изменению христианской морали супружества.

Что говорит закон по поводу однополых браков?

С точки зрения морали, однополые браки имеют такое же право на существование, как и традиционные. Эти браки могут быть зарегистрированы в ведомствах по вопросам гражданского состояния (Standesamt). Согласно § 3 Конституции ФРГ, все равны перед законом, мужчины и женщины равны в правах. Согласно § 6 Конституции, семья находится под особой защитой государства. Немецкая юриспруденция не запрещает однополые браки, но пока их не регулирует. Мы не можем не признавать браки только на основе их половой принадлежности. В этом направлении ведется активная работа - многовековые традиции тяжело сдвинуть с места за несколько лет. Тем не менее, сегодня, с точки зрения закона, однополый брак не может называться семьей, т.к. семья - союз мужчины и женщины, принимающих на себя ответственность за воспитание и содержание детей. Семья - это не только юридическое, но и социально-общественное понятие. Если мы исходим из понятия зарегистрированного брака, тогда однополый союз - это семья. Если же семья, как это сегодня принято, - понятие традиционное, включающее родителей и детей, то однополый брак не может называться семьей. Усыновление детей в однополом браке пока еще не закреплено законодательно, и закон в этом вопросе стоит на стороне классических супругов.

Что бы Вы сказали об эмансипации женщин в обществе?

К одному из важных аспектов семейной политики относится значение общества в вопросах воспитания подрастающего поколения. Роль же женщины в обществе определяется двумя традиционными положениями: женской реализованностью и профессиональной востребованностью. На эту тему постоянно проводятся дебаты, в частности о недоработках министерств по оказанию помощи матерям, о нехватке мест в детских садах и самих этих детских учреждений и, значит, о привязанности женщины к дому. Задача министерства заключается не в выбивании мест в детских учреждениях, а в директивном повышении качества ухода и занятий с детьми.

Необходимо также решить вопрос о том, как быть с неустроенными детьми, которых сегодня не менее шести процентов. Мы увеличиваем финансирование на миллиарды евро для создания специализированных детских учреждений, ориентированных на детей в возрасте до трех лет. Сегодня 35 процентов детей этой возрастной группы уже находятся во время рабочего дня под профессиональным присмотром.

И мы опять подходим к теме традиционных взглядов социума на роль женщины в обществе и в семье. Принцип трех К - Kuche, Kirche, Kinder (кухня, церковь, дети) практически сохраняется. Во-первых, не все женщины доверят ребенка в чужие руки, во-вторых, неплохо бы задуматься о роли мужчины в нынешней семье. Но это уже вопрос не финансовых отношений с государством, а моральной зрелости современных мужчин. Законом отрегулировано предоставление пособия по уходу за ребенком как матери, так и отцу. Размер этого пособия не зависит от пола ухаживающего за ребенком родителя. Если женщина более успешна в профессиональной жизни, чем ее муж, почему бы ему не позаботиться о собственном ребенке? Существующее положение свидетельствует об определенной незрелости общества, о страхах мужчин, об укоренившемся веками мнении о мужской "несостоятельности" как домохозяина. Кстати, в каком законе сказано, что именно женщина должна выполнять хозяйственную работу по дому?..

Заключить брак в Германии, если один из будущих супругов иностранец и не имеет разрешения на постоянное проживание в ФРГ, очень сложно в связи с бюрократическими препонами. Однако брак, заключенный за три дня в Дании, признается в Германии действительным. Где же логика?

В последнее время участилось число браков, регистрируемых на основе финансовой заинтересованности и меркантильных соображений. Главное в этом вопросе - не перепутать законоположения о заключении брака и о правах иностранцев. По законам ФРГ, в брак может вступить лицо, представляющее необходимые документы. Кроме доказательств финансовой независимости, мы требуем документы о происхождении, постоянном месте жительства и справку о брачной правоспособности, подтверждающую отсутствие других зарегистрированных браков. И, конечно, владение немецким языком - незачем разделять Германию на зоны языковой изоляции.

Государство должно быть уверено, что въезжающий на территорию ФРГ человек женится по любви и для создания семьи, а не с целью получения каких-либо привилегий. Государственные учреждения, следящие за соблюдением семейных прав, нацелены на защиту интересов семьи, а не на противозаконный сговор партнеров. За счет таких "браков" государство вынуждено сокращать помощь тем, кто действительно в ней нуждается.

Страны Европейского союза живут в едином законодательном пространстве, поэтому Германия не может не признать брак, заключенный в пределах EС, но и ссориться по этому поводу с другими странами или менять всё европейское законодательство мы тоже не можем.

Господин министр, Вы разъяснили нашим читателям много важных положений. Спасибо!

Привет мой дорогой читатель и ученик 😉 Хочу предложить тебе два варианта текста о том, как можно рассказать о своей семье на немецком языке плюс перевод!

Вариант 1.
Meine Familie (моя семья)

Ich heiße Laura und ich bin in Spanien geboren. (Меня зовут Лаура и я родилась в Испании.) Ich bin 25 Jahre alt. (Мне 25 лет.)

Meine Eltern heißen Daniel und Claudia (Моих родителей зовут Даниель и Клаудиа) . Mein Vater ist 53 und meine Mutter ist 50 Jahre alt. (Моему отцу 53 года, а маме 50 лет. ) Sie wohnen in Madrid. (Они живут в Мадриде.)

Meine Mutter ist Ärztin von Beruf und sie ist Einzelkind. (Моя мама по профессии врач и она является единственным ребенком в семье.)

Mein Vater ist Bäcker von Beruf und er hat eine Schwester und einen Bruder. (Мой папа по профессии пекарь и у него есть сестра и брат) . Sie heißen Marta und Pablo. (Их зовут Марта и Пабло) . Meine Tante Marta ist 54 und mein Onkel Pablo ist 55 Jahre alt. (Моей тете Марте 54 года, а моему дяде Пабло 55 лет).

Ich habe zwei Schwestern, sie heißen Vera und Rosalina.(У меня есть 2 сестры, их зовут Вера и Розалина) . Vera ist 22 und Rosalina ist 27 Jahre alt. (Вере 22 года, а Розалине 27 лет) . Sie sind verheiratet und sie haben Kinder. (Они замужем и у них есть дети).

Ich habe noch drei Cousinen. Sie heißen Emma , Alba und Marina. (Еще у меня есть3 кузины. Их зовут Эмма, Альба и Марина).

Ich bin mit Álex verheiratet, wir leben in Valencia. (Я замужем за Алексом и мы живем в Валенсии ). Alex ist 30 Jahre alt und Bankkaufmann von Beruf. (Алексу 30 лет и по профессии он банковский клерк ). Wir haben zwei Kinder, sie heißen Eric und Lola. Eric ist 7 und Lola ist 5 Jahre alt. (У нас 2 ребенка, их зовут Эрик и Лола. Эрику 7, а Лоле 5 лет).

Mein Großvater, der Vater von meinem Vater, heißt Pablo und er ist 78 Jahre alt. Er lebt in Madrid mit meiner Großmutter, die Mutter von meinem Vater (Моего дедушку, папу моего папы, зовут Пабло и ему 78 лет. Он живет в Мадриде с моей бабушкой, мамой моего папы). Sie heißt Lilia und sie ist 76 Jahre alt. (Её зовут Лилия и ей 76 лет)

Die Eltern von meiner Mutter heißen Andrea und Antonio. (Родителей моей мамы зовут Андрэа и Антонио).

Вариант 2.
Моя семья (Meine Familie)

Hallo! Ich heiße Janina und ich bin 18 Jahre alt. (Привет! Меня зовут Янина и мне 18 лет.) Ich komme aus Deutschland und wohne in Berlin.(Я из Германии и живу в Берлине). Ich habe eine große Familie! (У меня большая семья). Ich wohne mit meinen Eltern zusammen. (Я живу вместе со своими родителями). Meine Eltern heißen Lina und Ronny.(Моих родителей зовут Лина и Ронни).

Meine Mutter ist 55 Jahre alt und mein Vater ist 58 Jahre alt. (Моей маме 55 лет, а папе 58 лет). Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf. (Моя мама по профессии учительница). Mein Vater Ronny ist Busfahrer von Beruf. (Мой папа водитель автобуса). Ich liebe meine Eltern so sehr! (Я очень люблю своих родителей!)

Ich habe noch drei Schwestern, sie heißen Alisa, Emilia und Josy. (У меня есть еще 3 сестры, их зовут Алиса, Эмилия и Джози). Alisa ist 24 Jahre alt und sie ist verheiratet. (Алисе 24 года и она замужем). Leider hat sie keine Kinder. (К сожалению, у нее нет детей.) Emilia ist 19. Sie ist Studentin und ich auch. (Эмилии 19 лет,она студентка и я тоже.) Meine dritte Schwester Josy ist 9 Jahre alt und sie geht zur Schule. (Моей третьей сестре Джози 9 лет и она ходит в школу).

Wir alle sind sehr freundlich! (Мы все очень дружны)

Ich liebe meine Familie! (Я люблю мою семью!)

Какие они Мама и Папа на немецком? Описание:

Выучи эти слова по теме Семья (Meine Familie) на немецком >>

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Цели:

  • Привлечение внимания к значимости семьи в современном обществе; воспитание уважительного отношения к членам своей семьи.
  • Воспитание активности в решении коммуникативных задач.
  • Приобщение к самостоятельному выполнению заданий.
  • Ознакомление со стилем и образом жизни зарубежных сверстников.
  • Развитие языковых способностей и устойчивого интереса к изучению немецкого языка.
  • Развитие мышления, памяти, инициативы в приобретении знаний, навыков, умений иноязычной речи.

Создать условия для:

  • организации краткого монологического высказывания по теме «Моя семья» на базе новой лексики;
  • прочтения журнальной статьи с извлечением нужной информации;
  • высказывания свей точки зрения по поводу прочитанного;
  • выражения своего мнения по проблеме «Хорошо ли быть единственным ребёнком?»;
  • организации диалога-расспроса по ситуации «Мне нужно присматривать за младшим братом / сестрой».

Скачать:


Предварительный просмотр:

Урок немецкого языка в 10-м классе по теме "Семья"

Цели: что способствует реализации воспитательных, образовательных и развивающих задач:

  • Привлечение внимания к значимости семьи в современном обществе; воспитание уважительного отношения к членам своей семьи.
  • Воспитание активности в решении коммуникативных задач.
  • Приобщение к самостоятельному выполнению заданий.
  • Ознакомление со стилем и образом жизни зарубежных сверстников.
  • Развитие языковых способностей и устойчивого интереса к изучению немецкого языка.
  • Развитие мышления, памяти, инициативы в приобретении знаний, навыков, умений иноязычной речи.

Основные учебно-коммуникативные задачи.

Создать условия для:

  • организации краткого монологического высказывания по теме «Моя семья» на базе новой лексики;
  • прочтения журнальной статьи с извлечением нужной информации;
  • высказывания свей точки зрения по поводу прочитанного;
  • выражения своего мнения по проблеме «Хорошо ли быть единственным ребёнком?»;
  • организации диалога-расспроса по ситуации «Мне нужно присматривать за младшим братом / сестрой».

Речевой материал:

  1. Ассоциограммы
  2. Тексты
  3. Таблицы
  4. Речевые клише

Оснащение урока: иллюстративная наглядность (творчески оформленные сочинения учащихся по теме «Моя семья»), раздаточный материал (тексты, упражнения)

Ход урока

1.Оргмомент

Guten Tag! Setzt euch! Wir beginnen unsere Stunde. Wie geht es euch? Es freut mich, dass es euch gut geht. Heute in der Stunde haben wir viele Gäste, arbeitet bitte gut und ohne Angst.

Den Dienst in der Klasse

Wer hat heute Klassendienst? -Wer fehlt heute in der Klasse?

Der wievielte ist heute? -Welcher Tag ist heute?

Das Wetter

Welche Jahreszeit ist es? -Wie ist das Wetter? -Ist es heute kalt, frostig, windig, kühl, warm?

Scheint die Sonne? -Wie ist der Himmel? Bewölk Die Luft ist kühl. Die Bäume sind kahl.

2.Начало урока

Guckt bitte an die Tafel. Welches Thema werden wir heute lernen und worüber werden wir sprechen?

(на доске написаны слова: die Eltern, die Geschwister, verstehen sich, helfen, zusammen, verbringen, die Freizeit, die Kinder, zu Hause, die Großeltern)

Wie heißt unser Thema? Wovon ist Rede in diesem Thema? Wie findet ihr dieses Thema?

(У1 – Unser Thema heißt ....
У2 – Die Rede in diesem Thema ist von ...
У3 – Dieses Thema ist für mich sehr interessant, weil ...)

Ja, richtig. Wir werden heute über die Familie sprechen, wir werden die Texte lesen, einige neue Wörter ins Vokabelheft schreiben, in den Gruppen arbeiten und Assoziogramm über die Familie machen.

Wir sprechen mit euch wieder zum Thema „Familie“, weil die Familie das wichtigste im Leben des Menschen ist. Ich schlage vor folgende Fragen zu bespechen:

  • Wie sind die Beziehungen in Ihrer Familie?
  • Welche Atmoshäre herrscht in Ihrer Familie?
  • Was denken die deutschen Jugendlichen und ihre Eltern über ihre Familien?
  • Ist es gut oder schlecht, ein Einzelkind zu sein?
  • Wie verhalten Sie sich zu den jüngeren Geschwistern?

3.Фонетическая зарядка

Und jetzt arbeiten wir weiter. Zuerst machen wir Phonetische Gymnastik :

Ich sage die Wörter und ihr wiederholt! Sprecht mir nach, alle zusammen im Chor.

Sprecht richtig aus. Beachtet die Intonation.

vertrauen?
den Eltern vertrauen?
Die meisten Jugendlichen vertrauen ihren Eltern.

Das Verhältnis?
das Verhältnis zu den Geschwistern?
Ich habe gute Verhältnisse zu meiner Schwester.

Sich verstehen?
sich gut verstehen?
Sie versteht sich mit der Mutter prima.

Schimpfen?
die Eltern schimpen oft?
Die Eltern schimpfen, weil ich zu spät komme.

Sich um jemanden kümmern?
Ich kümmere mich um meine Geschwister?
Es ist gut, wenn man sich um die anderen kümmern kann.

Aufpassen?
auf die jüngeren Geschwister aufpassen?
Man muss den Eltern helfen und auf die „Kleinen“ aufpassen.

4. Основная часть урока

a) Sammeln Sie Assoziationen.

Jede Gruppe stellt vor, was für sie Familie bedeutet.

Schüler 1 : Wir sind zu viert in unserer Familie: meine Mutter, mein Vater, meine ältere Schwester und ich.

Bei uns alle vertrauen einander. Die Eltern helfen die Probleme in der Schule zu lösen. Sie erlauben mir zur Disco zu gehen. Über die Beziehungen mit den Jungen kann ich meiner Schwester erzählen. Sie unterstützt mich immer und gibt einen guten Rat. Ich fühle mich zu Hause ruhig und gemütlich.

Schüler 2 : Ich heiße Artjom. Ich wohne mit meiner Mutter und zwei älteren Brüdern.

Unsere Familie ist sehr freundlich. Wir vertrauen einander. Die Mutter verbringt mit uns genug Zeit. Aber manchmal verbietet sie etwas, z.B. Alkohol und Rauchen.

Wir haben gemeinsame Interessen. Meine Brüder helfen mir meine Probleme lösen. In unserer Familie herrschen Liebe, Vertrauen und Verständnis.

б)Чтение с извлечением нужной информации, выражение своего отношения к прочитанному Was denken deutsche Jugentliche und ihre Eltern über ihre Familien. Lesen Sie die Meinungen von Anna und ihrer Mutter Angelika. Was denken sie über einander? Wie sind die Verhältnisse in der Familie?Die erste Gruppe liest die Meinung von Anna, die zweite – von Angelika.

Machen Sie die Übungen nach dem Text.

Die andere Seite

Wie denken Eltern eigentlich über ihre Kinder? Und was empfindet in solchen Momenten die Tochter oder der Sohn?

Anna (15)

Meine Eltern haben eine ganz gute Einstellung zum Weggehen. Natürlich will ich auch mal länger weg als bis um Mitternacht. Manche von meinen Freundinnen dürfen länger, andere müssen schon eher heim. Sonst lassen mir meine Eltern viel Freiraum – auch, weil sie selbst viel unterwegs sind. Sie können ja schlecht sagen: „Heute Nachmittag bleibst du daheim“, wenn sie dann nicht da sind.

Ich kann Freunde mit heimbringen, das ist kein Thema. Meine Eltern sind nicht so empfindlich , was die Lautstärke angeht. Meine Mutter ist sehr streng erzogen worden. Ich bewundere an ihr, dass sie anders geworden ist. Sie versteht sich gut mit meinen Freunden, das ist mir auch wichtig. Meine Mutter und ich erzählen uns ziemlich viel – von Papa oder ihren Kollegen oder von Problemen mit ihrem Chef. Meistens dann, wenn wir uns in der Küche was zum Abendessen machen. Wir bleiben dann in der Küche hocken und quatschen; meinVater und mein Bruder essen im Wohnzimmer und schauen fern.

Meine Mutter ist eine dominante Persönlichkeit. Manchmal ist sie auch zu sehr Grundschullehrerin. Manche Sachen erklärt sie zehnmal, obwohl jeder sie schon beim ersten Mal verstanden hat. Sie lacht viel und gern. Am meisten bewundere ich an ihr, dass sie den ganzen Stress aushällt: Mit ihrer Arbeit und mit meinem Bruder, der mehr Unterstützung braucht als ich. In vielen Dingen bin ich wie meine Mutter. Wir sind beide selbstbewusst und dominant und haben bei Männern und Klamotten den gleichen Geschmack.

Ich habe ein ziemlich gutes Verhältnis zu meinen Eltern. Ich habe sie beide gern.

empfindlich – чувствительный, восприимчивый, щекотливый

hocken – (ugs.) sitzen

a)Richtig oder falsch?

  1. Die Eltern erlauben Anna nicht wegzugehen.
  2. Sie kann Freunde mitbringen.
  3. Annas Eltern verstehen sich gut mit ihren Freunden.
  4. Anna kann mit der Mutter nicht offen reden.
  5. Die Mutter von Anna ist eine dominante Persönlichkeit.
  6. Anna ist ihrer Mutter gar nicht ähnlich.
  7. Anna hat gutes Verhältnis zu ihren Eltern.
  8. Sie mag ihre Eltern nicht.

Richtig

Falsch

b)Beantworten Sie die Fragen

  1. Wie alt ist Anna?
  2. Wie groß ist ihre Familie?
  3. Wohnt sie bei den Eltern?
  4. Was erlaubt Anna ihre Mutter?
  5. Wie ist ihre Mutter?
  6. Wie ist Annas Verhältnis zu den Eltern?

Muster: Ich finde gut, dass Anna mit ihrer Mutter offen reden kann .

Angelika (40)

Anna geht sehr gerne weg. Mein Motto ist: leben und leben lassen. Wenn ich an meine eigene Jugend denke, fällt es mir leichter, Anna Freiheiten zu geben. Außerdem habe ich mir sehr früh Gedanken gemacht und beschlossen: Anna soll selbstständig werden. Sie ist eine Führungspersönlichkeit, hat viele Ideen und kann gut organisieren. Ich finde es toll, dass sie so reif ist. Ich kann Vertrauen zu ihr haben.

Mein Mann und ich haben immer gesagt, wir wollen Raum für unsere Kinder schaffen. Einen Platz, wo sie sich aufhalten können und sich nicht ausgestoßen fühlen. Einen Kellerraum hatten wir schon immer. Jetzt haben wir das Garagendach ausgebaut. Ich bin überzeugt, wenn alle Jugendliche einen solchen Platz hätten, gäbe es viel weniger Probleme mit Drogen und Kriminalität. Unsere Kinder durften schon immer jeden heimbringen, auch übernachten war kein Problem. Ich sage „Hallo“ und lasse dann allein. Das Gute ist, dass ich die meisten Freunde von Anna schon von Kindheit an kenne. Wenn ich nicht wüsste, mit wem sie sich trifft, wäre mir das nicht recht.

Anna ist ein ähnlicher Typ wie ich. Vielleicht haben wir deshalb so ein gutes Verhältnis. Ich weiß von ihr nicht alles, aber das akzeptiere ich auch. Natürlich will ich, dass sie rechtzeitig Bescheid sagt, wenn sie irgendwohin will oder sie fahren soll.

das Motto – девиз

die Freiheit – свобода

ausstoßen - выталкивать

a) Richtig oder falsch?

  1. Angelika gibt Anna viel Freiheit.
  2. Angelika findet toll, dass Anna Führungspersönlichkeit ist.
  3. Die Mutter kann Anna nicht vertrauen.
  4. Die Eltern haben einen Raum für Ihre Kinder geschaffen, um es keine Probleme mit Drogen und Kriminalität gibt.
  5. Die Eltern verboten ihren Kindern Freunde heimzubringen.
  6. Anna unterscheidet sich von der Mutter.
  7. Sie haben ein gutes Verhältnis.
  8. Anna kann auch nicht sagen, wohin sie geht.

Richtig

Falsch

b) Beantworten Sie die Fragen

  1. Was findet Angelika an ihrer Tochter toll?
  2. Vertrauet sie ihrer Tochter?
  3. Warum haben die Eltern einen Raum für ihre Kinder geschaffen?
  4. Was erlauben die Eltern ihren Kindern?
  5. Warum hat Angelika gutes Verhältnis zu Anna?
  6. Was möchten die Eltern Bescheid wissen?

c) Was finden Sie an Annas Familie gut und warum?

Muster: Ich finde gut, dass die Eltern Anna wegzugehen erlauben.

В)Выражение своего мнения по проблеме «Хорошо ли быть единственным ребёнком?»;

4. Ist es gut oder schlecht, ein Einzelkind zu sein?

a) Schreiben Sie Pro- und Contraargumente in die Tabelle ein.

Die erste Gruppe schreibt die Argumente Pro, die zweite – Contra.

(In der Tabelle ist das Resultat angeführt)

Einzelkind

Contra

  1. allein im Zimmer wohnen
  2. mehr Aufmerksamkeit der Eltern
  3. mehr Taschengeld
  4. keinen Streit
  5. keine Slagereien
  6. auf niemanden aufpassen
  7. ....
  1. sich einsam fühlen
  2. egoistisch
  3. langweilig
  4. mehr Pflichten
  5. keine Möglichkeit offen zu reden
  6. keine Möglichkeit Geheimnisse zu vertrauen

b) Diskutieren Sie, was besser ist ein Einzelkind zu sein oder Geschwister zu haben. Jede Guppe tauscht ihre Meinungen aus.

Gebraucht folgende Redemittel:

Meiner Meinung nach ist es gut / nicht gut, dass ...

Ich meine / glaube / bin davon überzeugt, dass ...

Ich stehe auf dem Standpunkt, dass ...

Mir scheint, dass ...


Und wie stellen Sie sich eine ideale Familie?

Wirklich glücklich ist nicht der, der alles hat, sondern der, der schätzen kann, was er hat.

Заключительный этап урока. Подведение итогов.

Am Ende der Stunde müssen wir unsere Arbeit selbst bewerten, dafür brauchen wir diese Kärtchen. Schätzt euch selbst, wie euch in der Stunde gearbeitet habt.

Карта самооценки

Kriterium

Frage

Punkte

(1-3)

Teilnahme an der Stunde

War ich in der Stunde aktiv?

War ich in der Stunde genau so aktiv, wie die anderen Mitschüler?

Oder nein?

Inhalt

Habe ich die originalen Ideen in die Stunde mitgebracht?

Erfüllung der Aufgaben

Konnte ich alle Aufgaben der Stunde erfüllen?

Teilnahme an der Gruppenarbeit

Wie aktiv habe ich an der Arbeit in der Gruppe teilgenommen?


Дата : 17.11.2016

Класс : 11

Тема : «Glüсkliche Ehe»

Место урока : 31/ 5

Тип урока : комбинированный

Вид урока : традиционный

Формы работы : индивидуальная, коллективная

Цель : формирование грамматических навыков говорения теме «Счастливый брак»

Задачи:

    организовать деятельность учащихся по приобретению знаний о немецкой среднестатистической семье

    развивать речевые способности учащихся в процессе овладения языком

    способствовать формированию терпимого отношения к ошибкам других

Оборудование урока: учебник немецкого языка для 11 класса, классная доска, мел

Дидактическое оснащение: раздаточный материал.

Учитель: Студент - практикант Кузьменкова Т.Ю.

    Организационно - мотивационный этап

Guten Tag! Setzt euch!Ich freue mich euch alle zusammen zu sehen. Wie ist das Wetter heute? Welcher Stimmung seid ihr?

Unser Thema für heute lautet «Glückliche Ehe». Was bedeutet das Wort «Ehe» auf Russisch? Wir werden über eine typische deutsche Familie sprechen und sie mit einer belarussischen vergleichen.

Zuerst wiederholen wir das, was wir in der vorigen Stunde durchgenommen haben.

Also, wer beginnt mit der Beschreibung seines Familienideals, die ihr zu Hause machen solltet?

Die Lehrer prüft die Hausaufgabe.

    Операционно- деятельностный этап

    Dann beginnen wir mit unserem Thema.

Macht die Übung 3a, auf der Seite 69 auf! Vor euch ist eine Tabelle. Hier stehen verschiedene Meinungen über die Bedingungen für eine glückliche Ehe.

Ihr sollt 3 eigene Sätze bilden nach dem Beispiel.

Beispiel: Eine Ehe ist glücklich, wenn das Paar sich liebt.

Mann / Frau älter – sich lieben – sich schon lange kennen – gemeinsame Freunde haben – ähnliche / unterschiedliche Interessen haben – (keine) Kinder haben – den anderen respektieren – gemeinsam in einer Wohnung leben – sich bei Problemen helfen – zuhören können – sich mit den Schwiegereltern verstehen – ein gutes Einkommen haben.


Ihr habt 3 Minuten dafür. Dann prüfen wir.

In 3 Minuten lesen alle Schüler ihre Sätze vor.

    Also, gut gemacht! Gehen wir weiter!

Es ist interessant zu erfahren, wie eine typische deutsche Familie aussieht. Die Antworte kann man in diesem Text finden.

Der Lehrer verteilt den Schülern die Liste mit dem Text.

Ihr habt den Text bekommen. Jetzt lesen wir die unbekannten Wörter vor und deutlich sie aussprechen.

Die Schüler sprechen laut diese Wörter in der Klasse aus.

Die unbekannten Wörter aus der Liste.

    Eine Durchschnittsfamilie - среднестатистическая семья

    Die Hausarbeit erledigen - выполнять работу по дому

    Der Maschinenbau - машиностроение

    Das Mehrfamilienhaus - многоквартирный дом

Schüler lesen den Text je einen Satz der Reihe nach und versuchen ihn zu übersetzen.

Wie sieht eine typische deutsche Familie aus?

Eine deutsche Durchschnittsfamilie sieht so aus: Claudia Müller ist 43 Jahre alt, arbeitet halbtags im Büro und erledigt die Hausarbeit . Ihr Ehemann Thomas Müller ist 46 Jahre alt und arbeitet bei einer Firma für Maschinenbau. Die Müllers haben einen Sohn. Er heißt Jan, ist 17 Jahre alt und besucht das Gymnasium. Die Familie wohnt in einem Mehrfamilienhaus in Köln.

Große Familien sind selten. Die traditionelle Familie hat sich verändert. Früher arbeitete der Mann. Die Frau blieb zu Hause und machte die Hausarbeit. Diese Situation war in der alten Bundesrepublik sehr typisch. Heute arbeiten 64 Prozent der deutschen Frauen.

Seht diesen kurzen Text schnell noch mal durch und antwortet auf folgende Fragen zum Text!

1) Aus wieviel Personen besteht eine deutsche Durchschnittsfamilie? (aus 3 Personen- Eltern und ein Kind )

2) Sind große Familien für Deutschland typisch oder sind sie selten? Warum?

Bei der Antwort benutzt Präpositionen denn oder weil ! (Große Familien sind selten, denn die traditionelle Familie hat sich verändert. Die Frauen arbeiten )

3) Womit ist das Durschschnittshepaar beschäftigt?(Sie beiden arbeiten und die Frau erledigt die Hausarbeit)

4) Wo wohnt die Familie? (Die Familie wohnt in einem Mehrfamilienhaus )

    Ich denke, dass Sie eine interessante Information bekommen. Stimmt das?

Jetzt erfahren wir die Situation in Belarus im Vergleich mit der deutschen. Ist sie ähnlich oder verschieden?

Öffnet S.70, Ü 3c! Ihr sollt die Sätze ergänzen, wie ihr meint. Der Beginn des Satzes habt ihr schon und in 3 Minuten werden wir zusammen dieses Thema weiter besprechen.

1. In Deutschland werden weniger Ehen geschlossen. In

Belarus ...

2. In Deutschland werden weniger Kinder geboren. In Belarus ...

3. In Deutschland werden mehr Ehen geschieden. In Belarus ...

    Рефлексивно - оценочный этап

Liebe Schüler, sagt mal, bitte, wenn eine Familie glücklich ist? Welche Merkmale existieren, die zeigen, dass Leite in der Ehe glücklich leben. (2-3 Schüler abfragen )

Schreibt die Hausaufgabe auf! ÖffnetS. 70, Ü.3b. Ihr solltPro- und Contra-Argumente führen und sie in die Tabelle eintragen. Nach dem Muster:

Beispiel: Man muss(nicht) heiraten, wenn ein Kind kommt, denn (weil)….

Heiraten, wenn ein Kind kommt?

Pro Contra

2….. 2…..

Der Lehrer erklärt, wie man muss, richtig die Hausaufgabe zu machen.

Danke für schöne Arbeit. Sie hat mir sehr gefallen. Und ihr, findet ihr unsere heutige Stunde interessant oder??

Unsere Stunde ist zu Ende. Auf Wiedersehen!

Thema 3 Семья и семейные отношения, домашние обязанности

Составьте свое семейное дерево .

дети - die Kinder

ребёнок - das Kind

сын - der Sohn

дочь - die Tochter

брат - der Bruder

сестра - die Schwester

жених - der Bräutigam

невеста - die Braut
муж - der Mann, Ehemann
жена - die Frau, Ehefrau
зять - der Schwiegersohn
невестка - die Schwiegertochter
тесть , свёкр - der Schwiegervater
тёща , свекровь - die Schwiegermutter

родиться - geboren werden
умереть - sterben
обручиться - sich verloben
жениться - heiraten
развестись - sich scheiden lassen
(
о ) вдоветь - verwitwen Источник : \

родители - die Eltern

отец - der Vater

папа - der Vati, Papa

мать - die Mutter

мама - die Mutti, Mama

братья и сёстры (родные) - die Geschwister

братья - die Gebrüder

внуки - die Enkelkinder

внук - der Enkel внучка - die Enkelin дедушка и бабушка - die Großeltern дед - der Großvater дедушка , дедуля - der Opa бабушка , бабуля - die Oma, die Großmutter

правнук - der Urenkel
правнучка - die Urenkelin
прадедушка и прабабушка - die Urgroßeltern
прадед - der Urgroßvater
прадедушка , прадедуля - der Uropa
прабабка - die Urgroßmutter
прабабушка , прабабуля - die Uroma
Племянник - der Neffe
Племянница - die Nichte
Дядя - der Onkel
Тётя - die Tante
Двоюродный брат - der Cousin Двоюродная сестра - die Cousine

1 Существительные das Kind и das Baby имеют средний род, т.к. неизвестно, какого пола человек. Грамматический род обычно соответствует полу обладателя. Есть одно исключение: das Mädchen - девочка.

2 der Opa и die Oma – неофициальные названия, как мама и папа, но используются намного чаще, чем официальные варианты der Großvater и die Großmutter.Несколько полезных немецких фраз на тему "Семья

Ich habe eine große Familie - У меня большая семья

Er hat eine kinderreiche Familie - У него многодетная семья

Ich bin verheiratet - Я женат

Ich bin ledig - Я холост ( незамужем )

Ich bin geschieden - Я разведен

Ich habe keine Familie - У меня нет семьи

Ich habe eine Familie gegründet - Я обзавелся семьей

Meine Familie besteht aus vier Personen - Моя семья состоит из четырех человек

Er heiratete seine langjährige Freundin - Он женился на своей давней подруге

Mein Vater ist Arzt - Мой отец врач

Wo wohnen deine Eltern? - Где живут твои родители?

Ich habe zwei Brüder - У меня двое братьев

Mein kleiner Bruder besucht еin Gymnasium - Мой младший брат учится в гимназии

Wie alt sind deine Eltern? - Сколько лет твоим родителям?

Er hat viele Verwandte - У него много родственников

Sie lassen sich scheiden - Они разводятся

Sie lässt sich von ihm scheiden - Она разводиться с ним

Wir haben zwei Töchter, vier und zwei Jahre alt - У нас две дочери: одной 4 года, а другой два года
Meine Großeltern sind Renter - Мои дедушка и бабушка пенсионеры

Что немецкие мужчины называют кормом дракона?

В немецком языке существует слово Drachenfutter , что буквально переводится как «корм дракона». Этим термином немецкие мужья называют подарок своей жене - коробку конфет или букет цветов, который они вынуждены преподносить, провинившись в чём-нибудь, например, возвращаясь поздно домой пьяным.

Ich heiße Nikolai Orlow.1. Меня зовут Николай Орлов .


2. Meine Eltern leben in einem Dorf bei Poltawa.2. Мои родители живут в деревне под Полтавой.

3. Mein Vater ist Agronom.

3. Мой отец - агроном .

4. Meine Mutter ist Lehrerin.4. Моя мама - учитель .

5. Ich habe Geschwister: einen Bruder und eine Schwester.5. У меня есть брат и сестра .

6. Mein Bruder ist Offizier, er ist auch gleichzeitig Fernstudent an der Charkower Universität.6. Мой брат - офицер, он работает и одновременно учится на заочном отделении в Харьковском университете.

7. Seine Frau ist Ingenieur.7. Его жена - инженер .

8. Sie leben in Gorlowka.8. Они живут в Горловке .

9. Meine Schwester Nina ist auch verheiratet.9. Моя сестра Нина тоже замужем .

10. Ihr Mann ist Dekan am Institut für Fremdsprachen.10. Ее муж - декан института иностранных языков .

11. Er ist Professor und hält auch Vorlesungen.11. Он - профессор , читает лекции .

12. Sie haben einen Jungen von fünf Jahren.12. У них есть ребенок, ему 5 лет.

13. Er besucht einen Kindergarten.13. Он ходит в детский сад

14. Ich gehe oft mit meinen Hunden spazieren, ich dressiere sie auch.14. Я часто хожу гулять с моими собаками, еще я дрессирую их.

15. Meine Hobbys machen mir immer Freude und Spaß.15. Мои хобби доставляют мне удовольствие и радость.

Прочитайте.Переведите.Составьте рассказ о своей семье по аналогу.

Meine Familie ist nicht groß und nicht klein. Wir wohnen zuviert. Meine Familie besteht aus meinen Eltern (meiner Mutter und meinem Vater) und meiner Schwester.

Mein Vater ist vierzig Jahre alt. Meine Mutter ist vierunddreisßig Jahre alt. Ich und meine Schwester sind Zwillinge. Vor kurzem haben wir unseren zehnten Geburtstag gefeiert.


Ich und meine Schwester gehen in die vierte Klasse einer Schule mit erweitertem Deutschunterricht. Wir lernen Deutsch ab erster Klasse. Die Deutschunterrichte machen uns viel Spass und wir können schon gut Deutsch sprechen. Im vorigen Jahr waren wir mit unseren Eltern in Deutschland bei unseren Freunden.Diese Ferienreise war sehr angenehm und interessant


Unsere Elternarbeiten sehr viel. Unsere Mutter ist Schwimmlehrerin. Sie arbeitet in einer Sportschule, die über eine große Schwimmhalle verfügt. Am Wochenende gehen alle Familienangehörigen in die Schwimmhalle, weil wir alle sehr gerne schwimmen. Unser Vater ist Kinderarzt. Er arbeitet in einer modernen Kinderklinik. Er hat viel zu tun und kommt oft spät nach Hause zurück.

Meine Familie (моя семья)

Ich heiße Laura und ich bin in Spanien geboren. Ich bin 25 Jahre alt.

Meine Eltern heißen Daniel und Claudia . Mein Vater ist 53 und meine Mutter ist 50 Jahre alt. Sie wohnen in Madrid.

Meine Mutter ist Ärztin von Beruf und sie ist Einzelkind. Mein Vater ist Bäcker von Beruf und er hat eine Schwester und einen Bruder. Sie heißen Marta und Pablo.. Meine Tante Marta ist 54 und mein Onkel Pablo ist 55 Jahre alt. Ich habe zwei Schwestern, sie heißen Vera und Rosalina. Vera ist 22 und Rosalina ist 27 Jahre alt. (Вере 22 года, а Розалине 27 лет). Sie sind verheiratet und sie haben Kinder.

Ich habe noch drei Cousinen. Sie heißen Emma , Alba und Marina.Ich bin mit Álex verheiratet, wir leben in Valencia. Alex ist 30 Jahre alt und Bankkaufmann von Beruf. Wir haben zwei Kinder, sie heißen Eric und Lola. Eric ist 7 und Lola ist 5 Jahre alt. Mein Großvater, der Vater von meinem Vater, heißt Pablo und er ist 78 Jahre alt. Er lebt in Madrid mit meiner Großmutter, die Mutter von meinem Vater . Sie heißt Lilia und sie ist 76 Jahre alt. Die Eltern von meiner Mutter heißen Andrea und Antonio.

Загрузка...
Top